Originalul în limba română

Mulțimea este ca marea: sau te poartă pe sus sau te înghite - după cum bate vântul.

Mulțimea este ca marea: sau te poartă pe sus sau te înghite - după cum bate vântul.

Carmen Sylva

În limba engleză

The multitude is like a sea: it either lifts you up or it swallows you – depending how the wind blows.

Carmen Sylva, traducere de Andreea Florescu

Creative Commons License

În limba germană

Die Menge ist wie das Meer: sie trägt dich oder verschluckt dich, je nachdem, wie der Wind weht.

Carmen Sylva, traducere de Monica Stinghe

Creative Commons License

În limba franceză

La foule est comme la mer: ou elle vous emporte ou elle vous avale - selon le vent.

Carmen Sylva, traducere de Alex Bodoli

Creative Commons License

În limba spaniolă

La multitud es como el mar: o te lleva sobre las olas o te traga, según sople el viento.

Carmen Sylva, traducere de Monica Fernandez

Creative Commons License

În limba italiană

La folla è come il mare: o ti innalza o ti inghiotte - a seconda di come tira il vento.

Carmen Sylva, traducere de Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

EnglishDeutschFrançaisEspañolItaliano

Caută

poetă şi scriitoare, fondatoare de instituţii caritabile, prima regină a României

  • Data nașterii: 29 decembrie 1843
  • Data decesului: 18 februarie 1916

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.