Originalul în limba română
Achile s-ar fi păzit rău dacă și-ar fi ferecat în vederea tuturora călcâiul unde putea fi rănit.
În limba engleză
Achilles would have protected himself badly if in the full view of everyone he had armoured the heel where he could be wounded.
Nicolae Iorga, traducere de Andreea Florescu
În limba germană
Achilles hätte sich schlecht geschützt, wenn er seine verletzliche Ferse sichtbar mit Eisen umschlossen hätte.
Nicolae Iorga, traducere de Monica Stinghe
În limba franceză
Achille aurait été prudent s'il avait blindé devant tout le monde le talon où il aurait pu être blessé.
Nicolae Iorga, traducere de Alex Bodoli
În limba spaniolă
Aquiles se habría defendido muy mal si hubiera protegido con celo excesivo, a la vista de todos, el talón donde podía ser herido.
Nicolae Iorga, traducere de Monica Fernandez
În limba italiană
Achille si sarebbe potretto malamente se avesse armato il suo tallone davanti a tutti.
Nicolae Iorga, traducere de Eliza Biță