Originalul în limba română
Nu te mira că vremile sterpe și urâte nu dau talente: florile nu sunt ale rădăcinii, ci ale primăverii.
În limba engleză
Do not be surprised that barren and ugly times do not produce talents; flowers are not of the roots, but of the spring.
Nicolae Iorga, traducere de Andreea Florescu
În limba germană
Wundere dich nicht, dass die fruchtlosen, hässlichen Zeiten keine Talente hervorbringen: die Blumen sind nicht der Wurzel, sondern dem Frühling eigen.
Nicolae Iorga, traducere de Monica Stinghe
În limba franceză
Ne vous étonnez pas que les temps stériles et mauvais ne donnent pas de talents: les fleurs n'appartiennent pas à la racine, mais au printemps.
Nicolae Iorga, traducere de Alex Bodoli
În limba spaniolă
No te sorprendas de que de los malos y áridos tiempos no broten talentos: las flores no son de su raiz, sino de la primavera.
Nicolae Iorga, traducere de Monica Fernandez
În limba italiană
Non stupirti dei periodi sterili e brutti senza talenti: i fiori non appartengono delle radici, ma della primavera.
Nicolae Iorga, traducere de Eliza Biță