Originalul în limba română

Ciobanii amorezați păzesc de două ori mai bine oile; dar cei învrăjbiți le risipesc.

Ciobanii amorezați păzesc de două ori mai bine oile; dar cei învrăjbiți le risipesc.

Nicolae Iorga

În limba engleză

Lovesick shepherds watch their sheep twice as well, while embittered ones lose them.

Nicolae Iorga, traducere de Andreea Florescu

Creative Commons License

În limba germană

Liebende Hirten hüten ihre Schafe doppelt so gut; zerstrittene hingegen zerstreuen sie.

Nicolae Iorga, traducere de Monica Stinghe

Creative Commons License

În limba franceză

Les bergers amoureux surveillent les moutons deux fois mieux; mais ceux qui se disputent les perdent.

Nicolae Iorga, traducere de Alex Bodoli

Creative Commons License

În limba spaniolă

Los pastores enamorados vigilan dos veces mejor el rebaño; a los enemistados este se les desperdiga.

Nicolae Iorga, traducere de Monica Fernandez

Creative Commons License

În limba italiană

I pastori malati d'amore guardano la loro pecora due volte, mentre quelli incattiviti le perdono.

Nicolae Iorga, traducere de Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

EnglishDeutschFrançaisEspañolItaliano

Caută

istoric, documentarist, critic literar, dramaturg, poet, enciclopedist, memorialist, profesor universitar şi om politic român, membru al Academiei Române, preşedinte al Consiliului de Miniştri şi al Senatului României

  • Data nașterii: 17 ianuarie 1871
  • Data decesului: 27 noiembrie 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.