Originalul în limba română
Să nu stingi lumina când e supărare în casă; trebuie să stingi mai înainte supărarea și numai apoi lumina.
În limba engleză
Never put out the light when there is grievance in the home; you must first put out the grievance, and only then the light.
Ioan Slavici, traducere de Andreea Florescu
În limba germană
Lösche das Licht nicht aus, solange Ärger im Haus ist; zunächst muss der Ärger ausgelöscht werden, erst nachher das Licht.
Ioan Slavici, traducere de Monica Stinghe
În limba franceză
N'éteignez pas la lumière quand il y a un chagrin dans la maison; vous devez éteindre le chagrin d'abord et puis après la lumière.
Ioan Slavici, traducere de Alex Bodoli
În limba spaniolă
No apagues la luz cuando haya tristeza en casa; primero apaga la tristeza y después la luz.
Ioan Slavici, traducere de Monica Fernandez
În limba italiană
Non spegnere la luce quando c’è rabbia in casa; È necessario spegnere prima la rabbia e solo allora la luce.
Ioan Slavici, traducere de Eliza Biță