Originalul în limba română
Dacă, apucând pe un drum, ți-ai rupt un picior, nu regreta că n-ai apucat pe un altul, căci nu știi dacă nu ți le rupeai pe amândouă.
În limba engleză
If, by taking one path, you have broken a leg, do not regret that you did not take another, as for all you know you might have broken both of them.
Garabet Ibrăileanu, traducere de Andreea Florescu
În limba germană
Solltest du auf einem Weg ein Bein gebrochen haben, bedauere die Wahl des Weges nicht, denn du kannst nie wissen, ob du auf einem anderen Weg nicht vielleicht beide Beine gebrochen hättest.
Garabet Ibrăileanu, traducere de Monica Stinghe
În limba franceză
Si, en prenant une route, vous vous êtes cassé la jambe, ne regrettez pas de n'avoir pas pris une autre, car vous ne savez pas si vous ne vous seriez pas cassé les deux.
Garabet Ibrăileanu, traducere de Alex Bodoli
În limba spaniolă
Si al iniciar un camino te rompes una pierna, no te arrepientas de haberlo hecho, porque nunca sabrás si por otro camino te hubieras roto las dos piernas.
Garabet Ibrăileanu, traducere de Monica Fernandez
În limba italiană
Se, iniziando un cammino, ti sei rotto una gamba, non rimpiangere di non averne intrapreso un altro, perché per quanto ne sai potresti essertene rotte entrambe.
Garabet Ibrăileanu, traducere de Eliza Biță